GlassFish? 日本語 Wiki プロジェクト

GlassFish? 日本語 Wiki プロジェクト について

GlassFish に関するとても沢山の情報が GlassFish Wiki で提供されています。ここにある英語の情報を日本語化したり、または、オリジナルの情報を日本語で掲載してみませんか?より多くの 人に GlassFish? を知ってもらったり、より深く理解してもらったり... また、そこ から新しいディスカッションが始まるかもしれません。

少しでも興味をもってくれた方は、メーリングリストまでご連絡下さい。

対象ドキュメント

協力したい箇所をお知らせください。担当表に名前を入れますのでその後はご自身で進捗状況などは更新してください。下記にないものを希望する場合もお知らせ頂ければ追加していきます。

英語コンテンツを翻訳する際の進め方

  1. Sun Contributors Agreement にサインしここにある宛先まで FAX もしくはスキャナーで電子化したファイルを email で送付下さい。
  2. Wiki のアカウントを申請する。手順はこちらに記載されています。メールの文面は "Please activate my account" というようなタイトルで、login 名、wiki 名(こちらをお忘れ無いようお願いします)を伝えてください。よくわからないときには discuss_ja@glassfish.dev.java.net までメールをください。アカウントがとれるようサポートします。
  3. 次節翻訳対象ドキュメントの中から自分が翻訳するものを選ぶ。
  4. メーリングリスト宛てに翻訳を始めるドキュメントをお知らせ下さい。また、同時に翻訳対象ドキュメントリストを担当者欄に名前、状態欄に翻訳中などの状態を記入し、更新して下さい。
  5. 翻訳ページを作成します。
    • 日本語のページは英語の Wiki ページに Ja を最後につけた名前にします。例: 英語のページ M2GMigrationGuide 、日本語のページ M2GMigrationGuideJa
    • まず英語のページの内容を日本語のページにコピーしてから翻訳するとよいでしょう
    • コード、設定ファイルの内容、コマンド行などの例は正確に記述します。英文と同じにします。
    • Wiki のそれぞれの末尾には英文へのリンクを追加してください。また、ここには翻訳したバージョンを付けてください。これは将来英語版との同期が必要になった場合に必要です。バージョンは英語のページで Info をクリックすると表示されます。さらに、翻訳者の名前を入れていただいてもかまいません。例: M2GMigrationGuideJa では以下を最後に追加しています。
      ----
      日本語翻訳: [ogino | http://blogs.sun.com/ogino]
      
      [英文 | M2GMigrationGuide] (翻訳したバージョン: 31)
  6. 翻訳を開始します。
    • 基本的に日本語スタイルガイドに従って下さい。
      • 「ですます」調
      • 句読点は「、」「。」を使用
      • アスキー文字は半角を使用
      • アスキー文字と全角文字の間にはスペースを入れる
    • ユーザーインタフェースの用語はできるだけ実際の用語を使ってください
    • 翻訳の進捗状況は上の表にご自身で書き込んで更新してください。開始、済み、50%等の簡単でかまいません。日付もお願いします。
    • 用語についてはSunGlossを参照下さい。
      • 目的はドキュメント全体で用語がバラバラな状態を避け、統一感を持たせることです。
      • SunGloss? に載っていない GlassFish? 独自の用語は GlassFishGross? で管理し、一定期間後にまとめて SunGloss? に還元します。
      • SunGloss? にログインすることが面倒と感じる方は SunGloss? からエクスポートしたタブ区切りテキストファイルをご利用下さい。(ただ、こちらはあまり頻繁には更新されません。)
    • 文章の中に出てきたリンク先が英語の場合や、翻訳の元となった英語のページへのリンクに関するルール (9/26/2008 に discuss_ja@glassfish.dev.java.net で議論した結果です)
      • リンク先が英語の場合: リンクテキストは日本語にして (英語) と追加する。(例:詳細については「インストールの具体例 (英語)」を参照してください。)
      • リンク先が英語か日本語かわからない場合: リンクテキストは日本語にする
      • 翻訳の対象となった英語のページを示すリンクには、(原文) とする。(例:ユーザー FAQ ページ)
      • ただし、翻訳ページの最後に付けるフッターでの原文へのリンクは、このページの上に書かれているルールに従い「英文」のままとする。
  7. 翻訳が完了しましたら、メーリングリスト宛てにお知らせ下さい。
  8. もし査読を希望する場合は完了した際のメールで査読希望の旨明記して下さい。

オリジナルコンテンツについて

GlassFish Wiki で共有したい情報がある場合には、メーリングリストにお知らせ下さい。その際、どの様な情報で、どこに載せたいか (どこが適当が分からない場合は一緒に検討します) をご連絡下さい。例えば、FAQ や マイグレーションガイドに情報を追加する、というようなことから始めてみるのがやりやすいかも知れません。

コミュニケーション

基本的にメーリングリストを使用します。

  • 購読手順詳細
    1. 詳細は寺田さんがここに書いてくれてます。
  • メーリングリストアーカイブはこちら

用語集

  • 一般用語集 (SunGloss から Java, JES, General の用語をエクスポートし、OmegaT で使えるタブ区切り形式に変換したもの)
  • GlassFishGloss? : GlassFish? で新たにに追加するもの。

トップ   編集 凍結 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 単語検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Last-modified: 2008-10-09 (木) 13:59:22 (488d)